英语诗歌
英语(英语:English)是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。英国人的祖先盎格鲁部落是后来迁移到大不列颠岛地区的日耳曼部落之一,称为英格兰。这两个名字都来自波罗的海半岛的Anglia。以下是小编整理的希腊英语诗歌(合集10篇),欢迎阅读与收藏
希腊英语诗歌(合集10篇)

英语(英语:English)是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。英国人的祖先盎格鲁部落是后来迁移到大不列颠岛地区的日耳曼部落之一,称为英格兰。这两个名字都来自波罗的海半岛的Anglia。以下是小编整理的希腊英语诗歌(合集10篇),欢迎阅读与收藏。

希腊英语诗歌篇1

【杀死九头蛇许德拉】

国王交给赫拉克勒斯的第二件任务是杀死九头蛇许德拉。许德拉是堤丰和厄喀德那所生的女儿。她是在阿耳哥利斯的勒那沼泽地里长大的,常常爬到岸上,糟蹋庄稼,危害牲畜。她凶猛异常,身躯硕大无比,是个九头的蛇怪,其中八个头可以杀死,而第九个头,即中间直立的一个却是杀不死的。

赫拉克勒斯勇气十足地去冒险。他驱车前往,为他驾车的是他的侄儿伊俄拉俄斯,即他的堂兄弟伊菲克勒斯的儿子。伊俄拉俄斯一直伴随着他,是他不可分离的左右手。

车子急匆匆地朝勒那驶去。到了阿密玛纳泉水附近的山坡时,他们看到许德拉蛇怪正在洞内。伊俄拉俄斯急忙拉住马缰绳,赫拉克勒斯跳下马车。他一连射了几箭,把九头蛇许德拉蛇妖引出了洞。许德拉咝咝地嘘着气冲到赫拉克勒斯的面前,咄咄逼人地昂着九个头,样子十分可怕。

赫拉克勒斯无所畏惧地迎上去,用力一把抓住她,卡得紧紧的。但她却猛地缠住赫拉克勒斯一只脚。赫拉克勒斯举起木棒使劲打她的头,但是打碎了一个,马上又长出一个来。她的一只巨蟹跑来参战,帮助许德拉。它用巨钳咬住赫拉克勒斯的脚。赫拉克勒斯怒不可遏地挥棒将它打死,同时,呼喊伊俄拉俄斯来援助他。

伊俄拉俄斯执着火把,把附近的树林点着,然后用熊熊燃烧的树枝灼烧刚长出来的蛇头,不让它长大。这时,赫拉克勒斯乘机砍下许德拉的那颗不死的头,将它埋在路旁,上面压着一块沉重的石头。接着,他又把蛇身劈作两段,并把箭浸泡在有毒的蛇血里。从此以后,中了他箭的敌人再也无药可医。

【坦塔罗斯】

坦塔罗斯是宙斯的儿子,他统治着吕狄亚的西庇洛斯,以富有而出名。由于出身高贵,诸神对他十分尊敬。他可以跟宙斯同桌用餐,不用回避神祗们的谈话。可是他的虚荣心又使他实在不配享有天上的福祉,于是,他开始对诸神作恶。他泄露他们生活的秘密;从他们的餐桌上偷取蜜酒和仙丹,并把它们分给凡间的朋友。

他把别人在克里特的宙斯神庙里偷走的一条金狗藏在家里。坦塔罗斯窝藏脏物,拒不交出,将金狗窃为己有。有一天,他邀请诸神到家中作客。为了试探一下神祗们是否通晓一切,他让人把自己的儿子珀罗普斯杀死,然后煎烤烧煮,做成一桌菜,款待他们。在场的谷物女神得默忒耳因思念被抢走的女儿珀耳塞福涅,在宴席上心神不定,只有她出于礼貌稍微尝了一块肩胛骨。

别的神祗早已识破了他的诡计,纷纷把撕碎的男孩的肢体丢在盆里。命运女神克罗托将他从盆里取出,让他重新活了过来,可惜肩膀上缺了一块,那是被得默忒耳吃掉的,后来只好用象牙补做了一块。

坦塔罗斯因此得罪了神祗。他罪恶滔天,被神祗们打入地狱,在那里备受苦难和折磨。他站在一池深水中间,波浪就在他的下巴下翻滚。可是他却忍受着烈火般的干渴,喝不上一滴凉水,虽然凉水就在嘴边。他只要弯下腰去,想用嘴喝水,池水立即就从身旁流走,留下他孤身一人空空地站在一块平地上,就像有个妖魔作法,把池水抽干了似的。

同时他又饥饿难忍。在他身后就是湖岸,岸上长着一排果树,结满了累累果实,树枝被果实压弯了,吊在他的额前。他只要抬头朝上张望,就能看到树上蜜水欲滴的生梨,鲜红的苹果,火红的石榴,香喷喷的无花果和绿油油的橄榄。这些水果似乎都在微笑着向他招呼,可是,等他踮起脚来想要摘取时,空中就会刮起一阵大风,把树枝吹向空中。

除了忍受这些折磨外,最可怕的痛苦则是连续不断的对死神的恐惧,因为他的头顶上吊着一块大石头,随时都会掉下来,将他压得粉碎。

坦塔罗斯蔑视神祗,被罚入地狱,永无休止地忍受三重折磨。

【惩罚不忠的女仆们】

奥德修斯看看四周,已经看不到一个活着的敌人了。他们都横七竖八地躺满一地,就像渔夫从网里倒出来的鱼一样。奥德修斯吩咐他的儿子把老乳妈叫来。

她进了大厅,看到主人站在尸体中间满身血污,两眼射出凶狠的目光,像一头可怕的狮子一样,他的威严使她高兴得几乎哭起来。“你应当欢喜,”奥德修斯对她说,“但不要欢呼。凡人在死人面前是不能欢呼的!要他们死亡,这是神祗的决定。好吧,现在请你把宫中女仆们的情况告诉我,哪些人是不忠的,哪些人是忠诚的。”“宫中共有五十个女仆,”欧律克勒阿回答说,“她们中有十二人背叛了你,既不听我的吩咐,也不听珀涅罗珀的吩咐。国王,现在让我叫醒熟睡的女主人,把这好消息告诉她吧!”“暂时别去惊动她,”奥德修斯说,“快去把十二个不忠不义的女仆带到这儿来。”

欧律克勒阿照他的吩咐做了。十二个女仆颤抖着走进来。奥德修斯把儿子和两名忠诚的仆人叫来,对他们说:“让这些女仆帮你们把死者扛出去。然后命令她们用海绵擦桌椅,把大厅打扫干净。当她们做完这一切,就把她们押出去,用利剑杀死!”

女仆们吓得尖声哭叫,挤作一团。奥德修斯逼着她们去干活。她们把死者抬出去,把桌椅擦干净,把地上的血迹清除掉,把破烂什物扫出大厅。最后,她们被两个牧人带到厨房和宫殿之间的空地上,使她们无路可逃。忒勒玛科斯说:“这批女仆实在可恶,让她们不得好死!”

说着,他把一根粗绳子系在一排柱子上,然后用绳索套住她们的脖子,吊在粗绳上。她们挣扎了一会儿,便咽了气。最后,恶毒的牧羊人墨兰透斯也被押过来,被乱刀砍死。复仇的事这时已经完成。

接着,奥德修斯吩咐欧律克勒阿,把碳火和硫磺放在平底锅里端进来,把大厅、内廷和前廷熏一遍。但她却先给主人送来了披风和紧身衣,对他说:“你不能再穿这身褴褛的衣服了。”奥德修斯把衣服放在一边,要她快去做刚才吩咐的事。

欧律克勒阿把大厅和内廷熏了一遍后,又召来所有忠诚的女仆。她们流着欢乐的泪水,围着主人,亲吻他的双手,奥德修斯也感动得流下了眼泪。

希腊英语诗歌篇2

希腊英语诗歌

Thou still unravished bride of quietness,

Thou foster child of silence and slow time,

Sylvan historian, who canst thus express

A flowery tale more sweetly than our rhyme:

What leaf-fringed legend haunts about thy shape

Of deities or mortals, or of both,

In Tempe or the dales of Arcady?

What men or gods are these? What maidens loath?

What mad pursuit? What struggle to escape?

What pipes and timbrels? What wild ecstasy?

你委身“寂静”的、完美的处子,

受过了“沉默”和“悠久”的抚育,

呵,田园的史家,你竟能铺叙

一个如花的故事,比诗还瑰丽:

在你的形体上,岂非缭绕着

古老的传说,以绿叶为其边缘;

讲着人,或神,敦陂或阿卡狄?

呵,是怎样的人,或神!在舞乐前

多热烈的`追求!少女怎样地逃躲!

怎样的风笛和鼓谣!怎样的狂喜!

Heard melodies are sweet, but those unheard

Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;

Not to the sensual ear, but, more endeared,

Pipe to the spirit dities of no tone.

Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave

Thy song, nor ever can those trees be bare;

Bold Lover, never, never canst thou kiss,

Though winning near the goal---yet, do not grieve;

She cannot fade, though thou hast not thy bliss

Forever wilt thou love, and she be fair!

听见的乐声虽好,但若听不见

却更美;所以,吹吧,柔情的风笛;

不是奏给耳朵听,而是更甜,

它给灵魂奏出无声的乐曲;

树下的美少年呵,你无法中断

你的歌,那树木也落不了叶子;

卤莽的恋人,你永远、永远吻不上,

虽然够接近了--但不必心酸;

她不会老,虽然你不能如愿以偿,

你将永远爱下去,她也永远秀丽!

Ah, happy, happy boughs! that cannot shed

Your leaves, nor ever bid the Spring adieu;

And, happy melodist, unweari-ed,

Forever piping songs forever new;

More happy love! more happy, happy love!

Forever warm and still to be enjoyed,

Forever panting, and forever young;

All breathing human passion far above,

That leaves a heart high-sorrowful and cloyed,

A burning forehead, and a parching tongue.

呵,幸福的树木!你的枝叶

不会剥落,从不曾离开春天;

幸福的吹笛人也不会停歇,

他的歌曲永远是那么新鲜;

呵,更为幸福的、幸福的爱!

永远热烈,正等待情人宴飨,

永远热情地心跳,永远年轻;

幸福的是这一切超凡的情态:

它不会使心灵餍足和悲伤,

没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。

英语诗歌希腊古瓮颂篇二

Who are these coming to the sacrifice?

To what green altar, O mysterious priest,

Lead"st thou that heifer lowing at the skies,

And all her silken flanks with garlands dressed?

What little town by river or sea shore,

Or mountain-built with peaceful citadel,

Is emptied of this folk, this pious morn?

And, little town, thy streets for evermore

Will silent be; and not a soul to tell

Why thou art desolate, can e"er return.

这些人是谁呵,都去赶祭祀?

这作牺牲的小牛,对天鸣叫,

你要牵它到哪儿,神秘的祭司?

花环缀满着它光滑的身腰。

是从哪个傍河傍海的小镇,

或哪个静静的堡寨山村,

来了这些人,在这敬神的清早?

呵,小镇,你的街道永远恬静;

再也不可能回来一个灵魂

告诉人你何以是这么寂寥。

O Attic shape! Fair attitude! with brede

Of marble men and maidens overwrought,

With forest branches and the trodden weed;

Thou, silent form, dost tease us out of thought

As doth eternity. Cold Pastoral!

When old age shall this generation waste,

Thou shalt remain, in midst of other woe

Than ours, a friend to man, to whom thou say"st,

“Beauty is truth, truth beauty”---that is all

Ye know on earth, and all ye need to know.

哦,希腊的形状!唯美的观照!

上面缀有石雕的男人和女人,

还有林木,和践踏过的青草;

沉默的形体呵,你象是“永恒”

使人超越思想:呵,冰冷的牧歌!

等暮年使这一世代都凋落,

只有你如旧;在另外的一些

忧伤中,你会抚慰后人说:

“美即是真,真即是美,”这就包括

你们所知道、和该知道的一切。

英语诗歌:金色的羊毛 The Golden Fleece

King Athamus of northern Greece had two children, Phrixus and Helle.After he left his first wife and mar ried Ino,a wicked woman,the two children received all the cruel treatment that a stepmother coulddevise ,At one timethe kingdom was ruined by a famine.Ino persuaded her credulous husband intobelievingthat his son,Phrixus,was the actual cause of the disaster,and should be sacrificed to Zeus to endit.The poor boy was then placed on the altar and was about tobe knifed when a ram with goldenfleecewas sent down by thegods and carried off the two children on its back.As they flew over the strait that divides Asia from Europe,Helle,faint at the vast expanse of waterbelow ,fell into the sea and was drowned.Thus the sea of Helle,Hellespont,became the ancient name of the strip of water.Her brother kept on and arrived in Colchis on the eastern shore of the Black Sea.There he sacrificed the ram to Zeus and gave its golden fleece to King Aeetes,who nailed it on a sacred tree and put a sleepless dragon incharge .

希腊英语诗歌篇3

【欧罗巴公主】

阿革诺耳国王有一个美丽可爱的女儿,名叫欧罗巴,国王非常疼爱女儿。欧罗巴也是非常听话的一个小女孩。

在一个深夜里,天神给了她一个奇异的梦。好像两块大陆。一块是亚细亚;一块是亚细亚对面的大陆。变成了两个妇女模样。一个是当地人打扮,一个是外乡人打扮。她俩为抢夺她而互相斗争着。当地的妇女说她哺育了她;外乡妇女则用强有力的手将她抱在怀里,并将她带走,说命运女神指定她将作为宙斯的情人。

欧罗巴醒来,只觉面孔发烧,她不知道这梦是吉兆还是凶兆。

清晨,阳光灿烂,欧罗巴暂时忘掉了她的梦,和女伴们一起来到海边开放着许多花朵的草地。女伴们兴高采烈地分散在草地四周,采撷着美丽的鲜花。欧罗巴也挎着一只金花篮,在草地上跑着,采摘她心爱的花朵。她采到了一枝特大的火焰一般的红玫瑰。

众神之父宙斯被爱神阿佛洛狄忒的金箭射中,为年轻美丽的欧罗巴而神魂颠倒。他隐去神的真形,化成了一条牡牛。这样,既可骗取年轻姑娘的柔情,也可能躲避神后赫拉愤怒的妒火。

牡牛来到欧罗巴的面前。它长得是那样美丽,像人工雕琢的双角,金黄 色的身体,前额中闪烁着一个新月形的银色标记,亮蓝的眼睛里闪耀着柔和的光,显得十分温驯。欧罗巴很喜爱这条牛,她温柔地抚摸着它的背,给它拭去嘴上的泡沫,然后吻了一下它的前额。这是牡牛快乐地鸣叫一声,在欧罗巴的脚边卧了下来,昂着头,望着她,向她展示它那宽大的脊背。

欧罗巴喊着她的伙伴们:“快过来呀,姑娘们!让我们骑到这只美丽牡牛的背上玩吧。我保证,我们都可以坐得下。看,这牛是多么温顺,多么可爱呀!我相信它和人类一样有颗善良的心,只是不会说话罢了。”

说着她灵巧地跨上了牛背,她的同伴们则踌躇害怕,不敢上前。

牡牛得到了它的意中人,立即从地上跃起,起初是缓缓地走着,当到了大海边的时候,立即跃身向大海奔去。欧罗巴吓得大声喊叫,向她的伙伴们伸出手来,但她的同伴们已够不着她了。

牡牛四蹄轻巧地踏在海面上,不沾一滴水,像骏马在柔软的草原上奔驰。欧罗巴害怕得双手紧握着它的角,怯怯地说道:“神牛啊,你要把我带到什么地方去?大海是鱼类的运动场,不是牛行的航道。你用脚在上面走,你一定是一位神明,因为你的行事,只有神才能做到。”

那牡牛答道:“不要害怕,姑娘。我是奥林匹斯山众神。出于对你的爱,我才变成了牛身,在海中这样奔波。不久,将有一块新的陆地收容你。我们的新房也将安在那里。”

不久,欧罗巴故乡的陆地渐渐消失,太阳开始西沉,天黑下来。夜晚,只有星光和浪花与她作伴。

第二天,牡牛还在海上游 行。晚上,他们到达了一块远方的新陆地。牡牛爬上岸,让姑娘从它的背上滑下来。突然间,牡牛消失,出现了一位美如天神的青年男子。

从此,欧罗巴成了宙斯的人间妻子,这块陆地也因欧罗巴公主而得名叫“欧洲大陆。”

【国王弥达斯】

弥达斯是佛律癸亚的国王,他非常富有,拥有世界上最美的玫瑰花园。玫瑰花园里有着各式各样的玫瑰花,每当玫瑰花开放的时候,整个花园都弥漫着玫瑰花的花香。

一天,酒神狄俄尼索斯的老师老山神西勒诺斯,在伴随酒神漫游时,喝得醉醺醺的迷了路,误撞入弥达斯的玫瑰园。看守的园丁将他捆 绑起来带到弥达斯面前。弥达斯非但未责怪他,反而为他松绑,好酒好菜款待十天后,又把他送回给狄俄尼索斯。狄俄尼索斯很感激弥达斯对他老师的厚意。他请弥达斯提出一个真心的要求,无论要求什么都能得到满足。弥达斯便请求赐给个点金术,让他所触及到的一切东西都变成黄金。狄俄尼索斯答应了。

弥达斯满心欢喜地回到宫中,进b入花园,他急于想知道酒神赐给的礼物是否灵验,便摸了摸花叶,叶子立即失去水分,变成了冷冰冰的黄金。他抚摸一朵玫瑰花,玫瑰花立即退去红色,变成黄 色,成了沉甸甸的金子。他又双手在花园的树枝上、石凳上、假山上、小径上……凡是他能触到的地方都摸一下,整座花园即刻变成金灿灿的黄多花园。弥达斯高兴得狂笑起来。现在,他是世界上拥有黄金最多的国王了。

弥达斯累了,他回到室内,在一把椅子上坐下,椅子立即变成又硬又冷的黄金。他想在床上躺一躺,床和被褥便都成了硬邦邦的金子,他想吃一点东西,叫仆人端来美酒佳肴。他端起酒杯刚想送入口中,酒和酒杯都变成了金子。他拿起一块面色,面包也变成了金子。弥达斯急得大叫:“快给我拿别的食物来,快去!”他气得狠狠推搡着仆人,仆人停在原地不动,变成了黄的人。弥达斯惊骇了。他瞪大眼睛惶恐地看着周围,除了闪闪发光的金子外,什么东西都不见了。他又饥又渴,快饿死了,却什么东西也吃不上,喝不上。现在,他后悔了,绝望地躺在冰冷而坚硬的黄金地上哭泣着,哀告着:“狄俄尼索斯,可怜可怜我,救救我!收回你的礼物吧!我不要它了。”

狄俄尼索斯听到了他的哀告,来到他面前说道:“起来吧!到伯托克托洛斯河流里洗个澡,你的礼物就不见了。”弥达斯赶快跑向伯托克托洛斯河,往河水中一跳,他身上的魔力就解除了。从此之后,这条河流的波涛中,开始流动着黄金,河床的石头上、沙粒里也隐含着闪闪的金子。伯托克托洛斯河成了一条出产黄金的河流。

【酒神】

在宙斯所有的子女中,智慧女神雅典娜和酒神狄俄尼索斯的出生最为奇特,并且包含着他们母亲的一段悲惨遭遇。

宙斯在没有娶赫拉之前,曾和智慧女神墨提斯相爱。墨提斯怀孕后,宙斯害怕她生下一个比自己更有智慧更强有力的孩子,把自己*,就像他的父亲克罗诺斯*他的祖父乌拉诺斯,他自己*父亲克罗诺斯那样。于是,他便把墨提斯活活地吞下肚子。

过了不久,他的头疼了起来,并且越来越厉害,以致忍受不住,大声呼唤他的铁匠儿子赫淮斯托斯,用大锤把他的头砸开,看看里面到底长了什么。赫淮斯托斯虽然不愿这样做,但父亲的命令不敢不从。他战战兢兢举起大锤用力向宙斯的头上砸去,随着一声巨响,宙斯的头炸开了。立即,一个头戴战盔,全身披着闪闪发光的铠甲,手执盾牌和锋利长矛的女神从脑袋里跳了出来,她就是宙斯最钟爱的女儿雅典娜。

在诸神之中,宙斯是最有威力的,墨提斯是最富有智慧的,雅典娜继承了父亲和母亲的这两个优点,使她成为威力和智慧的化身。传说希腊人的纺纱、织布、制革、造船、冶金、铸铁等各种技艺都是雅典娜传授的。她还发明了许多农业工具供希腊人使用,并教会人们如何捉服牛羊。希腊人尊她为农业和园林的保护神,希腊的雅典城就是以她的名字命名的。她是雅典城的保护神。

雅典娜还被尊称为女战神,帮助过不少希腊英雄建立功勋,如帮助伊阿宋取金羊毛;帮助珀尔修斯征服女妖墨杜萨;帮助赫刺克勒斯完成苦差事;帮助俄底修斯返回家园等。但谁若冒犯了她,又会遭到她残酷无情的报复。如特洛亚城祭司位奥孔因泄露了希腊人的木马计的机密,被站在希腊人的一方的雅典娜派巨蛇将他和他的两个儿子咬死。凡间女子阿拉克涅纺织手艺超过了她,就被她变形为蜘 蛛。

狄俄尼索斯是宙斯和凡间女子塞墨勒的儿子。塞墨勒是底比斯国王卡德摩斯的女儿,她举止端庄,朴素大方,行事谨慎,深得宙斯的爱慕和钟情。天后赫拉得知塞墨勒怀孕后,对夺去她丈去恩爱的情敌恨之入骨,便想出了一条毁灭塞墨勒的毒计。她变成了塞墨勒老奶妈的样子挑唆道:“你的这位情郎真的是宙斯吗?我心里总有点不踏实。会不会是冒充的呢?他要真是天神的话,应该拿出点证据来。他下次来的时候,叫他穿上天廷的全套华美服装,带上天廷的武器,这就能使我们深信不疑了。”

塞墨勒被说得动了心,决定要试探她的家人,就向宙斯提出了请他现出真身的要求。宙斯不答应,怕自己的神威会伤害了她。可是经不住塞墨勒苦苦地请求,并说他如不现真身就说明他不是真心爱他。他只得答应了。回到天廷,宙斯拣了最轻的铠甲穿上,拿了威力最小的雷电,来到了塞墨勒的家,还未等他走近狄俄尼索斯,她那凡人的躯体就被宙斯的闪闪神光烧焦了。

宙斯伤心极了。他赶快从她的腹中取出胎儿缝进自己的大腿里。这样,他走起路来,一边重,一边轻,就像跛子一样。胎儿成熟后,宙斯又从大腿里把孩子取出,给他取名狄俄尼索斯,就是“宙斯瘸子”的意思。

宙斯把狄俄尼索斯交给神使赫尔墨斯抚养,赫尔墨斯又把他交给伊诺和端亚教养。她俩教他打猎驯兽,成为一个好猎手。在山上,他受到牧神潘的儿子塞勒诺斯的保护,和那些半羊半仙的萨提尔们十分友好。

狄俄尼索斯后来发明葡萄酿酒法成为酒神,是很偶然的。

有一次,他的一个好朋友因和人决斗受伤而死,狄俄尼索斯含泪将他埋葬。不久,坟墓上长出了一枝葡葡藤,上面结满了滚圆闪亮的紫红色葡萄。狄俄尼索斯摘下葡萄榨成汁,放在牛角杯里。后来,狄俄尼索斯喝下了它,顿感脸发烧身发热,兴奋异常。这就是葡萄酒。他把这甘醇的饮料献给奥林匹斯山诸神,也把酿葡萄酒的方法传授给希腊人民。希腊人每年都要举行酒神狂欢节,人们载歌载舞,热闹非常。希腊的悲剧和喜剧就是由酒神节的歌舞发展而来的。

希腊英语诗歌篇4

希腊神话故事大全 精选1:船底座的神话故事

传说希腊英雄伊阿宋率领众勇士乘从“阿尔戈”号大船去觅取金羊毛,经过许多磨难,最后终于取得这一无价之宝的金羊毛,凯旋而归。

后来,女神雅典娜把这艘海船提到天上成为南船座。但由于南船座范围太大,1750年法国天文学家拉卡伊翅这分成3个星座,船底座就是其中最南边的一部分星空。

托勒密本称船尾座、船帆座及船底座为同一星座(不包括罗盘座),叫做南船座。在十八世纪,天文学家认为南船座所占之天区过大,故将其拆开。

南船座即阿格号,故事中伊阿宋带著五十个人乘阿格号到位于黑海的科尔基斯找金羊毛。

伊阿宋带著众多船员出航,当中包括双子座的卡斯托尔和波吕杜克斯,乐师俄耳甫斯,建船者阿尔戈斯,后来连赫拉克勒斯也加入旅程。

剧作家把阿格号描写成船坚炮利,而牛顿甚至将黄道十二宫与阿格号扯上关系。建船之时,雅典娜下令阿尔戈斯采佩利翁山的木材造船,宙斯也指示阿尔戈斯以多多纳之橡木建船首,那里的橡木赋有语言能力,在阿格号启航时,甚至听到橡木的哭声。

阿格号在旅途中遇上重重困难,其中以撞岩最为著名,撞岩又叫叙姆普勒加得斯,它好像自动门一样开开合合挡著黑海的入口,当时伊阿宋情急智生,放出白鸽,让白鸽飞于船前,两块大石瞬时掩埋,夹断白鸽的尾巴,船员趁两块大石打开再次撞击之前,出尽九牛二虎之力,再得雅典娜之助,结果只是船尾受到少许损坏。

经过几番波折进入黑海后.伊阿宋偷去金羊毛回到希腊,把阿格号泊于科林斯,算是对海神波塞冬的一种感谢。

在星图上,我们只能见到阿格号的船尾,船头被浓雾所覆盖,或是被撞岩所遮掩,有说是伊阿宋晚年在船上沉思过往的历险时,船首忽然塌下来压死了熟睡中的伊阿宋,于是波塞冬将船的其余部份升上天空。

希腊神话故事大全 精选2:象征一切美好的美惠三女神

美惠三女神象征着世间一切美好的东西,她们姐妹三人从出生开始便形影不离,无论走到哪里都会带给当地一片美丽欢乐的气息,她们与生俱来的气质和神性让一切不美好的东西都与她们相隔开来。

相传美惠三女神是阿佛洛狄忒的随从,爱与美之女神走到哪里,她们就跟在哪里。

然而和饱受爱情之苦的美神不同,美惠三女神总是姐妹三人聚在一起,尽情地享受生命的欢愉。

有一次,姐妹三人跟着阿佛洛狄忒来到雅典郊外的一个村落,四位女神的驾到自然令整个村子都沸腾起来,阿佛洛狄忒依旧像往日那样以其绝色的光芒吸引了大多数人的倾慕,而欢声笑语的美惠三女神则在不经意中吸引住了村子中最英俊的青年赛洛格尔。

“三位女神你们好,请问我是否有这个荣幸能邀请你们共舞?”赛洛格尔趁着她们在树下休息的时候大胆地上前问候道。

“噢?邀请我们共舞?”三位女神彼此看了看,然后不约而同地笑着反问道,“那你想邀请我们其中的哪一位跳舞呢?”

“这……”赛洛格尔顿时陷入了为难之中。他看着面前这三位各具特色的女神,老大阿格莱亚代表壮丽,老二欧佛洛绪涅代表欢乐,老三塔利亚代表宴享,她们每个人都散发着让人无法取舍的光华。

“要不这样好了,让村子里的乐师奏乐,我们三个一起跳舞,你能跟得上谁的节奏,谁就是你的舞伴。”

阿格莱亚的建议得到了两位妹妹和赛洛格尔的赞同。在一片音乐声中,三位女神一起跳起了舞蹈。

美惠三女神的舞蹈不像酒神狄俄尼索斯那样疯狂,但是她们的步伐却是有着特殊的节奏和规律,这种规律通常只有阿波罗的齐特拉琴才能指挥,像赛洛格尔这样的凡人根本无法跟上。望着那三位不断舞动的女神,赛洛格尔在尝试了几次之后非但没能成功,反而险些被扭脚踝,无奈之下他只得黯然远离了三位女神。

希腊神话故事大全 精选3:仙王座与鲸鱼座

在古希腊的阿尔戈斯有一位国王。一天,他到神庙里去求神问卜,得到的神谕说,他将死于自己的女儿和宙斯所生的外孙珀耳修斯之手。

老人听了这话非常害怕,他狠了狠心,趁女儿和珀耳修斯熟睡之机,把母子俩放进一个大箱子里,然后投入了大海。他以为这个大箱子就是不被惊涛骇浪所吞没,母子俩也迟早会饿死的。

孰料大神宙斯暗中庇护母子俩,他使木箱子漂洋过海,一直来到了一个岛国,被一位渔夫搭救了。岛上的国王听说了这件事很觉诧异,又见小珀耳修斯生得灵气十足,就收他做了养子。

国王对自己的这位养子喜爱异常,他用心抚育珀耳修斯,为他请来了岛上各个领域的能人。珀耳修斯也许因为具有神的血统,所以生来聪明好学,不出几年,世上又多了一位无所不能的英雄豪杰。

珀耳修斯的英雄业绩很快就传到了上天,一天,智慧女神雅典娜(她是宙斯最喜爱的女儿,是希腊人特别是雅典人最崇拜的女神,雅典城就是用她的名字命名的)找到了他,要珀耳修斯把女妖美杜莎的头取来给她。珀耳修斯是个喜欢迎接挑战的人,他非常痛快地答应了女神的要求。

美杜莎原来是个十分美丽的少女,长着一头披肩的秀发。可她自视长得好,竟然不自量力地和智慧女神比起美来。雅典娜被激怒了,她施展法术,把美杜莎的那头秀发变成了无数毒蛇。

美女因此成了妖怪。更可怕的是,她的两眼闪着骇人的光,任何人哪怕只看她一眼,也会立刻变成毫无生气的一块大石头。为了取得美杜莎的头,珀耳修斯设法得到了三件宝物:一双穿上以后就可以腾云驾雾的飞鞋,一只皮囊,一顶戴在头上就可以隐形的狗皮盔。有了这三件宝物,再拿上他的青铜盾和宝刀,珀耳修斯起身向美杜莎盘据的地方飞去。

到达时,美杜莎正在熟睡。珀耳修斯不敢看她,他从青铜盾的反光中找准了美杜莎的位置,走上前去,一刀砍下了她长满毒蛇的头。珀耳修斯把这颗血淋淋的头装进了革囊,并赶紧飞到天上。

这时,和美杜莎生活在一起的两个女妖被惊醒了,她们发觉同伴被杀,急忙来追。幸亏珀耳修斯戴着狗皮盔,才没被她们发现。这时,从美杜莎的身子里变出了一匹飞马,珀耳修斯立即跳上去,飞马长啸一声向远方飞去。

珀耳修斯驾着飞马日夜兼程,忽然有一天,在飞临地中海上空的时候,刮起了狂风。他和飞马几经周旋,还是被吹落到了埃塞俄比亚海岸。

珀耳修斯正想找个避风的地方休息一下,猛然间,他发现在岸边的岩石上,一条又粗又长的铁链子紧紧地锁着一位少女。她的长发浸在海水中,娇弱的身体任凭风吹雨打。

珀耳修斯三步并做两步跑上去。他正要救出少女,可对方却满脸愁容,有气无力地对他说:“快别碰我,我是有罪的人,是献给海神的牺牲。”“再有罪,也不能受这样的折磨!”说完,不等少女答话,珀耳修斯一刀砍断了铁链。

女孩喘息了好半天,才缓缓地向勇士说起了她的身世:“我叫安德洛美达,是埃塞俄比亚国王的女儿。我的妈妈因为我和她都长得十分美貌,便常在众人面前夸耀,说我们是世界上最美的人,甚至连海神的女儿——海洋中最美的爱琴海的神女也比不过。

这句话触怒了海神的一家,他们兴风作浪,使我们的国家洪水泛滥,人民流离失所。他们还派来一头鲸鱼怪,这个家伙平时潜在水中,见到岸边有人,就偷偷浮上来,一口把人吞下肚去。

人们吓得实在没有办法,就到庙里去祈求神灵保佑。神谕说我是罪魁祸首,非得把我锁在这里祭献给海神才行,否则更大的灾难就会降临到我们的国家。”听了安德洛美达的话,珀耳修斯也有点不寒而栗。可为了挽救无辜少女的生命,更为了主持正义,他毅然决定向海神的权威挑战!

这时,那条鲸鱼怪又从海底升了上来。它挪动着小山一样的身躯,张着山洞一般的大口,向他俩不紧不慢地靠了过来。珀耳修斯急忙让安德洛美达闭上眼,其实不等他开口,她早就吓得昏了过去。

珀耳修斯装做害怕的样子,慢慢地向后退。突然,他把美杜莎的头猛地举到了鲸鱼怪的面前。还没看清是怎么回事,妖怪一下就变成了立在海边的一块巨大的岩石。

等待着死神降临的安德洛美达慢慢地睁开眼,当她明白了这一瞬间发生的事后,激动得紧紧抱住珀耳修斯哭了。海神波赛冬就此领教了珀耳修斯的神勇,只得偃旗息鼓,这个国家又恢复了往日的宁静。

珀耳修斯的壮举赢得了国王、王后和全国人民的敬意,也赢得了安德洛美达的心。不久,俩人幸福地结合了。

婚后夫妻俩回到了珀耳修斯的出生地。珀耳修斯的外祖父想到了早年的神谕,他真害怕死在外孙的手里,于是就悄悄地躲到了另外一个国家。有一年,这个国家举行盛大的节日晚会,外祖父就坐在国王的身边。

珀耳修斯也应邀出席了晚会,并即兴做掷铁饼的表演。哪知道他投出的铁饼不偏不斜,正好砸在了外祖父的头上。二十年前的神谕果真应验了,老人真的死在了自己的外孙手里。 我们会更好更努力的制作神话世界

珀耳修斯悲痛不已。为了安慰他,也为了报答他对自己的帮助,智慧女神雅典娜请求宙斯把珀耳修斯提升到了天界,变成了秋夜星空中的英仙座。

珀耳修斯的妻子安德洛美达和她的父母也都升到了天上,这便是在北天闪耀着光辉的王族星座——仙女座、仙王座和仙后座。

珀耳修斯刺杀美杜莎后,从美杜莎的身子里跳出来的那匹飞马,也曾为珀耳修斯的壮举立下汗马功劳。为了表彰它对珀耳修斯的帮助,宙斯把它也提升到天界,变成了飞马座。

有趣的是,海神派到安德洛美达的国家兴风作浪的那头鲸鱼怪也被宙斯放到了天上,这就是鲸鱼座。宙斯这么做,与其说是为了表彰珀耳修斯的神勇,倒不如说是给他的兄弟海神波赛冬个面子。

希腊英语诗歌篇5

出自西元三世纪亚历山大时代,诗人莫斯古斯的诗。

一个春天的清晨,宙斯在巡游时,忽然发现少女在海边的草地上跳舞嬉戏,其中有一位腓尼基国王阿革诺尔的公主,名叫欧罗巴的女孩最为美丽,宙斯深深的被她所吸引。

这时淘气的厄洛斯将爱神的箭射进了宙斯的心中,使他立刻疯狂的爱上了欧罗巴,于是宙斯化身成为一头既漂亮又温驯的白色公牛来接近她。

这头公牛额头上有道银圈、双角是新月的形状、身上带著香气、口中并吐出美妙的声音,使欧罗巴好奇的抚摸并骑上了这头巨大的公牛。

但是这头公牛竟然狂跳起来,载著欧罗巴全力奔驰,当他们经过海洋时,众海神们也现身为他们开道;此时,惊恐的欧罗巴才了解到这头公牛的身份而恳求原谅。

宙斯立刻向欧罗巴倾诉他的爱意,并将欧罗巴带到了一块陌生的大陆。又邀请了四季之神为欧罗巴妆扮,举行了盛大的婚礼。不久后宙斯又是一去不回,扔下欧罗巴一个人。后来,这块大陆便称作欧罗巴洲,就是现在的欧洲,而公牛的形象也被宙斯升到天上,成为金牛座。

希腊英语诗歌篇6

求婚人经过密谋,决定杀害忒勒玛科斯。这时他们来到大厅。宫中飘着一股烤肉的香味,仆人们在调制美酒。牧猪人欧迈俄斯传送着酒杯;牧牛人菲罗提俄斯分发篮子里的面包;牧羊人墨兰透斯给求婚人斟上美酒。于是,通常的饮宴开始了。

忒勒玛科斯故意让奥德修斯坐在大厅的门槛上,并在他的面前放上矮凳和桌子。他叫人给他端来烤肉和满满的一杯酒,对他说:“你安安静静地吃吧,我不会让任何人来打扰你的。”

甚至连安提诺俄斯也警告他的朋友们,别去麻烦这个外乡人,因为他觉得外乡人好像处处受到宙斯的保护。

可是雅典娜却暗中怂恿求婚人继续作恶,嘲弄他。从萨墨岛来的求婚人克忒西波斯仍然抑制不住要作弄他。“求婚人哟,请听我说,”他带着讥讽的微笑说,“这个外乡人已经得到了他的一份,吃得很有味,如果忒勒玛科斯冷落这位高贵的客人,那就不合情理了!不过我愿意赠给他一件珍贵的礼物!”说着,他从锅里捞起一只猪蹄,朝乞丐扔去。奥德修斯机灵地躲过了,蔑视地笑了笑,强忍住心中的怒火。扔来的猪蹄滚落在墙脚下,地上沾了一摊油渍。

忒勒玛科斯随即站起来,喊道:“克忒西波斯,幸亏你没有扔中这个外乡人,否则,我的长矛将戳穿你的胸膛。那时你父亲为你举办的就不是婚礼,而是葬礼了。我在这里警告你们,不要在我的家里干这种勾当!”求婚人听了都默默无言。最后,阿革拉俄斯站起来说:“忒勒玛科斯说得对!但他和他的母亲也应该理智一点。如果奥德修斯还有回来的希望,那么让我们这些求婚人等下去,还能让人理解。可是现在已经毫无疑问,他是永远回不来了。

忒勒玛科斯,请你劝你的母亲,从我们中间挑选一位最高贵的人作她的丈夫,这样,你也可以继承父亲的遗产了!”

忒勒玛科斯从座位上站起来说:“我指着宙斯起誓,我也不想把这件事拖延下去。我早就劝母亲选定一位求婚人。可是,她不愿意这样做,我当然不能把她从宫里赶走。”求婚人听了这话大笑起来,帕拉斯;雅典娜正在使他们头脑发昏,他们傻笑着,扮着鬼脸,把半生不熟、鲜血淋漓的肥肉往嘴里塞。突然,他们的眼中充满了眼泪,顿时他们由欢乐转为悲哀。预

言家忒俄克吕摩诺斯看到这情景,惊讶地说:“你们怎么啦?你们都昏昏沉沉,眼里充满泪水,口中吐着哀声!我看到墙上沾满了鲜血!大厅和前院里游荡着地府的幽灵,天上的太阳熄灭了它的光辉!”他这样说着,但求婚人却疯狂地嘲笑他。

欧律玛科斯对他们说:“这个预言家待在我们这儿时间还不长,他不过是个傻瓜。如果他在这儿看不到光明,那就让仆人们把他赶出去吧。”

“用不着仆人们赶,欧律玛科斯,”预言家忒俄克吕摩诺斯说,“我自己离开这里。我的神智是清楚的,我已预见你们将遭到不幸和灾难,而且没有一个人能逃脱厄运。”说着,他就急速地离开了宫殿,到他先前的主人庇埃俄斯那儿去了。

希腊神话故事全集3:从夜晚到天明

王后向外乡人道了晚安,便离开了。奥德修斯在女仆欧律克勒阿给他铺的床褥上躺下。

她用厚厚的羊皮铺在生牛皮上,又在奥德修斯躺下后在他身上盖了一件长袍作被子。他在床上翻来覆去,久久不能入睡。轻浮的女仆们跟求婚人在嬉闹,还不时从他的床前走过。奥德修斯强忍住怒火,自我安慰说:“我的心啊,忍着吧,你已经忍住许多苦难了!”可是他仍然不能入睡,因为他在考虑复仇的计划,他担心他们人多势众,制服不了他们。

这时,雅典娜变成一个美丽的姑娘,来到他的床前,俯下身子,对他说:“你为什么这样沮丧而怯懦呢?一个人可以依赖一个人间的朋友,何况我是一个女神呢。

我曾经答应过保护你,现在即使有天大的危险和艰难,我也会一如既往地保护你。你可以放心地睡了。”说着,她轻轻地触了一下奥德修斯的眼皮,使他安静地睡着了。

清晨,宫殿里又喧闹起来。女仆们过来生了火。忒勒玛科斯穿好衣服,赶赴市场召集国民大会。一群家犬跟在他的身后,欧律克勒阿吩咐女仆们准备献祭和宴会。

求婚人带来的男仆在院子里赶劈木柴。牧猪人送来了肥猪,并向他招待过的老朋友亲切问好。牧羊人墨兰透斯也送来了肥羊,将它们拴在圆柱上。

他经过奥德修斯的面前时,嘲弄地说:“老乞丐,你还赖着没有走?我想,你大概要尝到我的拳头才走吧!”奥德修斯只是摇摇头,一声未吭。

现在,一个诚实的人走进宫殿,他就是牧牛人菲罗提俄斯。他为求人送来一头牛和几只肥山羊。见了牧猪人,便问他:“欧迈俄斯,那个外乡人是谁啊?他很像我们的国王奥德修斯。”

说完,他又朝奥德修斯走去,向他问候,说:“外乡人,你好像很不幸,但愿你将来会幸福!我刚看到你,就不由得流下了眼泪,因为你使我想起了奥德修斯,他现在也许衣衫褴褛,在各地流浪,像个乞丐一样。

我在年轻时就为他放牛。可是,现在虽然牛羊成群,我却不得不把肥牛一头头地送给求婚人享用。我希望奥德修斯有一天会回来,收拾这些无赖。不然的话,我也许早就离开伊塔刻到别处去了。”

“牧牛人,”奥德修斯说,“看来你不是一个卑贱的人。我敢指着宙斯发誓,奥德修斯今天就会回来。你将亲眼看到他是怎样惩罚这些求婚人的!”

“但愿宙斯保佑,使你的话能实现。”牧牛人说,“到时候,我决不会袖手旁观的!”

希腊英语诗歌篇7

传说希腊英雄伊阿宋率领众勇士乘从“阿尔戈”号大船去觅取金羊毛,经过许多磨难,最后终于取得这一无价之宝的金羊毛,凯旋而归。

后来,女神雅典娜把这艘海船提到天上成为南船座。但由于南船座范围太大,1750年法国天文学家拉卡伊翅这分成3个星座,船底座就是其中最南边的一部分星空。

托勒密本称船尾座、船帆座及船底座为同一星座(不包括罗盘座),叫做南船座。在十八世纪,天文学家认为南船座所占之天区过大,故将其拆开。

南船座即阿格号,故事中伊阿宋带著五十个人乘阿格号到位于黑海的科尔基斯找金羊毛。

伊阿宋带著众多船员出航,当中包括双子座的卡斯托尔和波吕杜克斯,乐师俄耳甫斯,建船者阿尔戈斯,后来连赫拉克勒斯也加入旅程。

剧作家把阿格号描写成船坚炮利,而牛顿甚至将黄道十二宫与阿格号扯上关系。建船之时,雅典娜下令阿尔戈斯采佩利翁山的木材造船,宙斯也指示阿尔戈斯以多多纳之橡木建船首,那里的橡木赋有语言能力,在阿格号启航时,甚至听到橡木的哭声。

阿格号在旅途中遇上重重困难,其中以撞岩最为著名,撞岩又叫叙姆普勒加得斯,它好像自动门一样开开合合挡著黑海的入口,当时伊阿宋情急智生,放出白鸽,让白鸽飞于船前,两块大石瞬时掩埋,夹断白鸽的尾巴,船员趁两块大石打开再次撞击之前,出尽九牛二虎之力,再得雅典娜之助,结果只是船尾受到少许损坏。

经过几番波折进入黑海后.伊阿宋偷去金羊毛回到希腊,把阿格号泊于科林斯,算是对海神波塞冬的一种感谢。

在星图上,我们只能见到阿格号的船尾,船头被浓雾所覆盖,或是被撞岩所遮掩,有说是伊阿宋晚年在船上沉思过往的历险时,船首忽然塌下来压死了熟睡中的伊阿宋,于是波塞冬将船的其余部份升上天空。

希腊英语诗歌篇8

日神的儿子法厄同纠缠他的父亲,要求驾着日神的飞马在空中驰聘一天。慈爱的父亲谆谆告诫他的儿子:你的要求太过份了,你的力气和年纪都办不到,它的名字叫作「灾难」。但是法厄同不听他的话,还是提出原来的要求。无奈的父亲只好引他到乌尔冈所造的高大的车辇前面。

年轻的法厄登上了轻车,兴高采烈地握住缰绳。日神的四匹快马感到车辇的载重和往常不同,就乱奔起来,离开了原来的轨道。发愁的法厄同从天顶往下看,脸色发白,两膝发软,后悔不该驾他父亲的马。

太阳车一直向前冲去,就像风中的船,船上的舵手把不住舵,索性放了手,让神去摆布。

最后轴脱辐散,破车的残躯断片散落一地。法厄同,火焰烧着了他的赤金色的头发,头朝下栽下去,拖着一条长尾巴在空中陨落。远离故乡,在天的另一边的厄里达诺斯河收容了他,洗净了他余烟未息的脸。

希腊英语诗歌篇9

希腊寓言故事精选五则

狐狸和鳄鱼

狐狸和鳄鱼争论谁的家世高贵。鳄鱼细数了祖先的许多光荣事迹,最后说,他的祖辈还当过体育场的"场长呢。狐狸回答说,“你即使不说,从你的皮肤也看得出来,你是经过多年锻炼的。”

猴子的裁判

豺狼控告狐狸偷盗。狐狸不承认有罪。它们去请猴子,裁判谁对谁不对。猴子说:“我如果对你们都很了解,你豺狼没有要求的权利。因为你没有一点儿损失;至于你狐狸,不要太无忌惮,你的确天天偷盗,却不认帐。”

胀大了肚子的狐狸

饥饿的狐狸四下寻觅食物,它发现一株树下有一个洞,洞口不大,洞中藏着牧羊人备用的面包和肉。它欣喜不已,立即就蹿了进去,把所有东西一点不剩地吃个精光。它抚摸着鼓鼓的肚皮而洋洋自得,抹了抹嘴,然后,打算钻出树洞。但费了九牛二虎之力,累得满头大汗,也无济于事,因为它那胀大了的肚子被洞口卡住了。它只得缩了回去,在树洞里唉声叹气。另一只狐狸恰巧经过洞口,看见后便问发生了什么事。当它听明缘由便对洞里的狐狸说,“我想,你就老老实实地呆在洞里吧,等你的肚子消下去后,那就容易出来了。”

狐狸和猿比家世

狐狸和猿一路同行,在闲聊中互相夸耀起家世的高低来。他们各自标榜、高谈阔论一番后,信步来到一群坟墓旁。猿瞧着基地叹息不已,狐狸觉着纳闷,问其原因,猿指着墓碑说,“我是看着这些墓碑叹息,这里埋葬的是我祖先释放和使用过的奴隶们。”狐狸一听立即反唇相讥:“你就昧着良心大胆地撒谎吧,反正这里面没有谁能站起来驳倒你。”

猴子和骆驼

在兽类的集会上,猴子起来跳舞,受到热烈欢迎,赢得了大家的称赞,骆驼忌妒他,电想获得同样的荣誉。他站起来,试着跳舞,结果,做出许多怪相,野兽都很生气,就用棍子把他打跑了。

希腊英语诗歌篇10

美惠三女神象征着世间一切美好的东西,她们姐妹三人从出生开始便形影不离,无论走到哪里都会带给当地一片美丽欢乐的气息,她们与生俱来的气质和神性让一切不美好的东西都与她们相隔开来。

相传美惠三女神是阿佛洛狄忒的随从,爱与美之女神走到哪里,她们就跟在哪里。

然而和饱受爱情之苦的美神不同,美惠三女神总是姐妹三人聚在一起,尽情地享受生命的欢愉。

有一次,姐妹三人跟着阿佛洛狄忒来到雅典郊外的一个村落,四位女神的驾到自然令整个村子都沸腾起来,阿佛洛狄忒依旧像往日那样以其绝色的光芒吸引了大多数人的倾慕,而欢声笑语的美惠三女神则在不经意中吸引住了村子中最英俊的青年赛洛格尔。

“三位女神你们好,请问我是否有这个荣幸能邀请你们共舞?”赛洛格尔趁着她们在树下休息的时候大胆地上前问候道。

“噢?邀请我们共舞?”三位女神彼此

希腊英语诗歌(合集10篇)

http://m.jianqiaoenglish.com/83627.html

推荐访问:
相关阅读英语诗歌 
热点推荐