英语词汇
新闻英语词汇特点英语像汉语一样在不断地发展与变化,外国人学习现代英语,非多看中国报刊、多听中文广播或多看中文电视不可。同样,我们在学习现代英语时,也要尽可能经常接触英语报刊、广播。毫不夸张他说,当今社[db:cate]
【中考英语词汇】新闻英语词汇特点

新闻英语词汇特点

英语像汉语一样在不断地发展与变化,外国人学习现代英语,非多看中国报刊、多听中文广播或多看中文电视不可。同样,我们在学习现代英语时,也要尽可能经常接触英语报刊、广播。毫不夸张他说,当今社会日新月异的发展成百倍地拓展了现代英语的涵盖范畴,以至于有人戏言,倘若莎士比亚再生,恐怕也要沦为文盲。而英语世界里这一日千里的变迁和由此带来的新生事物,除了报刊等英语新闻媒体外,几乎找不到更好的手段予以详细记录。现代英语已与我们的长辈几十年以前从课本上学到的英语有了区别。虽说是大同小异,但小异在哪儿?最简便的方法就是从英语报刊等新闻媒介中寻找。可见,新闻英语无疑将有助于我们学习现代英语的各种实用文体与风格,扩大学习视野,丰富各方面的知识。

  英语报刊集现代英语之大成,如总统庄严的声明,民众轻松的闲聊,各学科的术语,各领域的行话,风土人情乃至市井俚语,英语报刊无所不包,从而有利于我们广大英语爱好者根据自己的需要和爱好各取所需。不难理解,英语报刊是我们学习和掌握现代英语最实用的途径之一,其鲜明七实用的词汇特色集中表现在以下几个方面:

  现代社会发展迅猛,其结果之一便是新词语不断涌现。新中国成立以来,尤其是改革开放以来,现代汉语中出现了大量的新词汇,包括旧词新义、流行语、外来新词语等;甚至不少己湮没多年的旧词语也频频亮相,给人们,尤其是年轻一代,以耳目一新之感。在改革开放的今天,由于词典等工具书的编纂周期难以赶上现实生活中新词语的产生速度,广大英语学习者面临的一大难题就是,如何把这些新词语译成地道的英语。而英语报刊正好起到了为一般双语词典拾遗补缺的作用,如双休日拳头产品人才流动外向型经济三资企业扫黄运动不正之风小康水平退居二线有偿新闻与国际接轨等词语的英译,首先都是见诸英语报端的。现列举几则摘自英语报刊含有这类新词语英语表达的实例,以资佐证:

  1Taking advantage of the two-day dayoffs, he basked in the spring sunshine with his family.

  他和家人一起沐浴在春天的阳光之下,享受双休日所带来的乐趣。

  2The central government called on every region to develop its own export-oriented hit products according to its local advantages and characteristic.

  中央政府号召各地利用本地优势和特点开发当地的出口型拳头产品。

  3In order to fully tap the human resources, the rational flow of trained personnel should not only be allowed but also be encouraged,

  为了充分发掘人才潜力,不仅应该允许人才合理流动,而且还要鼓励人才流动。 

  4To further develop the export-oriented economy, Shanghai is to make a number of preferential policies soon to encourage business people both at home and abroad to set up more enterprises in the the three forms of ventures, i.e. enterprises for Sino-foreign joint venture, for Sino-foreign co-production and enterprises with sole foreign capital.

  为了进一步发展外向型经济,上海最近将出台一系列优惠政策,以鼓励国内外经营者创建更多的三资企业,即中外合资企业、中外合作企业和外商独资企业。

  5 The disappearance of such materials as pornographic and obscene books, periodicals and tapes is proof that China"s campaign against porns is making progress.

  黄色书刊及音响制品现己难觅踪迹,这证明了中国的扫黄运动正在取得进展。

  6Some austere measures should be taken to check the unhealthy tendencies which, according to the press exposures, were rampant in some localities.

  从新闻媒介所暴露的情况来看,不正之风在一些地区已非常严重,必须采取严格措施刹住这股歪风。

  7The next ojective for the Chinese people to strive for is to reach the well-to-do level.

  中国人民的下一个奋斗目标是在本世纪末达到小康水平。

  8He works enthusiastically as ever even though he has retired from the leading post.

  尽管己退居二线,他的工作热情丝毫不减。

  9Journalists should firmly object to the payoffs-aimed fournalism which deviates from press ethics.

  新闻记者应坚决反对有偿新闻,因为它违背了新闻记者的职业道德。

  10Many large companies in Shanghai have geared themselves to the international conventions and set up aftersales services accepting repairs and dealing with customers, complaints.

  上海的许多大公司都专门设有售后服务中心,接受维修业务和处理客户投诉,目的在于与国际接轨。

  以上诸例显示,阅读英语报刊不失为接触现代英语脉搏的一条事半功倍的捷径,这是传统教科书和一般双语词典所望尘莫及的。这一特点无疑有助于英语学习者紧紧跟上现代英语的发展步伐和提高英语的表达能力。类似的新词英译在英语报刊中俯拾即是,再举数例,以飨读者:

China"s actual conditions   中国国情
bonded area   保税区
be honest in performing one"s official duties   廉洁奉公
build a clean and honest government construction of a clean government   廉政建设
abuse of power for personal gain misuse of power for private interest   以权谋私
corruption reporting centre   举报中心
be responsible for one"s own profit and loss   自负盈亏
jack up price   哄抬物价
with the inflation factors deducted; inflation adjusted   扣除物价上涨因素
bureaucrat profiteering bureaucrat racketeering   官倒
single youth above the normal matrimonial age   大龄青年
agricultural people to be given non-agricultural status   农转非

新闻英语语法特点

初读英语新闻的时候,我们会对新闻英语中的一些语法现象和习惯用法不理解或不习惯。了解和熟悉这些语法现象和习惯用法有助于我们更好地阅读英语新闻,也有助于对新闻内容的理解。

  一、句子松散,口语化较强

  英语新闻中的句子一般较长,通常一段就是一句话。这是因为记者在报道新闻时总是用尽量短的篇幅来提供尽量多的信息。另外,新闻报道有截稿时间的限制,记者在想到新的情况和背景材料时来不及对原稿进行改动就随即增添或补插。因此,英语新闻中的句子较长,结构较为松散,插入成分较多。我们用下面这则新闻来分析新闻英语的这一特点:

  Microsoft Offers 1B to Schools

  By ALLISONLINN

  The fundingto be disbursed over five years, would pay for teacher trainingtechnicalsupportrefurbished computers and copies of Microsoft"s Windows and Officeto about 14 spokesman Matt Pilla said

  —Associated Press Nov21, 2001

  这段新闻只有一句话:微软公司决定向美国14%的学校提供资助。句中 “to be disbursed over five years”是动词不定式作定语修饰前面的“funding”“such as Windows and Office”也是插入语,修饰前面的“popular software”,这都给新闻提供了背景材料。同时作者将said引导的宾语从句放在句首,来强调重要的信息。整个句子结构松散,明显是口语化的句子,读起来短促有力。

  英语新闻中,记者经常利用状语、定语、同位语、介词短语、名词短语等为新闻提供背景材料或对新闻的内容做进一步的说明,这就是新闻英语的句子结构显得松散和插入成分较多的原因。

  二、宾语从句中引导词的省略

  新闻常常都要说明消息来源,也就是要说明信息或消息的出处。从语法上讲,在新闻英语中,主句常常是信息或消息的来源或出处,而它后面的宾语从句则是信息或消息的内容。比如:China Daily said that...《中国日报》报道,……Officials said that…官方人士称,……等等。但是,在英语新闻的报道中,引导宾语从句的that常常省略,这是一个常见的情况。请看下面这段新闻:

  Microsoft Offers 1B to Schools

  By ALLISONLINN

  Furniss said the proposed deal does not provide enough money to sustain the school programs and therefore would have no real long-term benefitsHe also said it provides no real punishment for Microsoftwhich has cash reserves of some 32billion

  —Associated Press Nov212001

  在上面的这段新闻中,两处的“said”之后都省略了“that”。有时引导宾语从句的 that也不省略,引导词是否省略与新闻媒体各自不同的风格有关。

  三、直接引语标点符号的运用

  在新闻英语中,直接引语用引号标明并在适当的地方加上消息来源某某人、机构、书报说某某说放在直接引语之前、之后、或者放在引语中间。某某说之前或之后可用冒号,逗号和句号。请看下面的例子:

  1.冒号之后接直接引语:

  Cromer resigns as Seattle Weekly publisher

  Schneiderman said“It really wasn"t strategicit was really style of leadershipWe worked on itwe triedbut we just couldn"t see eye to eye on what to do about it

  —Associated Press Dec72001

  在某某人说之后用冒号,后面的直接引语可能是一句话,也可能是几句话,但必须是完整的句子。引号内的引语第一个字母大写,句子结尾用句号。实际上,直接引语放在said之后,这种情况在消息报道中用得并不多。

  2.直接引语放在said之前:

  3 Americans Die in Afghanistan

  By ROBERT BURNS

  AP Military Writer

  “This is one of the potentially most hazardous type of missions that we use as a military tactic”said Rear AdmJohn Stufflebeem deputy director of operations for the Joint Chiefs of Staff

  —Associated Press Dec052001

  直接引语放在前面,提供消息内容的消息来源放在后面,这是新闻英语的一个习惯表达方式。在新闻英语中,这种安排是很常见的,也表现出了新闻的特点,就是让读者最早读到最重要的新闻内容。在上面的两段中,引号内的原话虽然是一个完整的句子,但是,按照英语的习惯,在没有交代清楚是谁说的之前,它的句子仍不算完整。所以,引语的末尾仍然用逗号,消息来源某某说后面才使用句号。

  3.直接引语中间插入 said

  New Law Lets USNab Foreign H ackers

  By DIAN HOPPER

  “We haven"t done that yetbecause it"s an affront to the way the Internet works”Rasch said“But now we"re criminalizing anything that happens over the Internet because traffic passes through the United States

  —Associated Press Nov222001

  我们从上面的例子看到,他说插入在两个完整的句子之间。第一个句子结尾用的是逗号,在他说之后用句号;这种情况与上面第二部分直接引语放在said之前的情况相同。他说后面接着的But now we"re crim- inalizing anything…是另一个完整的句子,所以用大写字母开头。但是,必须注意这个句子仍然是前面所说的内容。

  四、根据内容灵活运用时态

  新闻报道的绝大多数是刚刚发生或正在发生的事情,因此记者总是尽量使用一般现在时态和现在完成时态,以示;为了把消息绘声绘色地传达给听众,进行时态使用的也比较普遍;当然,过去时态也常使用。

  一般来说,新闻报道基本遵循时态和时态呼应的语法规则,但又不拘泥于这一原则,往往根据实际,灵活运用时态。例如:

  NOVEMBER 211855EST

  Microsoft"s Top Lawyer To Retire

  William HNeukomexecutive vice presi- dent of law and corporate affairsannounced Wednesday that he will leave Microsoft to concentrate on philanthropy and to spend more time with his grown children....

  Neukom said he will continue living in Seattlewhere he is chairman of the Greater Seattle Chamber of Commerce and active in other community organizations....

  在上面的这段新闻中,动词announced said后面的宾语从句中没有用过去将来时,而是用现在将来时“will leave Microsoft”“will continue living in Seattle”,因为消息发出时,从句中所说的事情还没有发生。

【中考英语词汇】新闻英语词汇特点

http://m.jianqiaoenglish.com/80254.html

推荐访问:高中英语词汇 四级英语词汇
相关阅读英语词汇 
热点推荐