英语词汇
在美国,丰田的大规模汽车召回和停产行动,被普遍描绘为这家一向以自身产品质量为傲的汽车巨头一次难堪挫折。而在日本,媒体报导此事的基调却有不同。In the U S , Toyotas massive
[丰田日本官网]日本媒体从丰田事件中嗅出美国反日情绪

在美国,丰田的大规模汽车召回和停产行动,被普遍描绘为这家一向以自身产品质量为傲的汽车巨头一次难堪挫折。而在日本,媒体报导此事的基调却有不同。
In the U.S., Toyota"s massive recall and production stoppage is widely portrayed as an embarrassing stumble for a quality-proud giant. In Japan, the tone of the press coverage of the issue has been different.
  
在许多日本报纸和杂志的描绘中,这件事是上世纪80年代美日贸易紧张关系和美国人对日本企业敌视态度的再现。
Many Japanese newspapers and magazines have portrayed the issue as the resurgence of 1980s-era trade tensions, and hostility to Japanese commerce.
  
商业性周刊《东洋经济》1月30日那期的一则文章标题写道:丰田被敲打,重燃汽车贸易摩擦......
A headline in the Jan. 30 issue of Toyo Keizai, a weekly business magazine, says in part: "Toyota bashing is seen, as if the past auto trade friction were reignited...".
  
虽然这篇文章描述了丰田对汽车油门踏板问题的“糟糕处理”,以及该公司因削减成本而导致“风险管理粗率”,但文章也评估了美国的政治大气候,并引用一位“汽车业知情人士“的话说,在通用汽车垮台后,美国汽车工业丧失了士气。文章还引用这位人士的话说,为了在今年秋季赢得中期选举,奥巴马可能也会采取行动保护美国自己的汽车生产商,丰田如果举措失当,可能会导致对它的进一步“欺凌”,而且这种行为甚至可能变得更加情绪化。
While the story describes Toyota"s "poor handling" of the problem and "sloppy risk management" from cost cutting, it also reviews the broader political climate in the U.S., and includes a quote from a person "familiar with the auto industry." "After the collapse of GM, the U.S. auto industry has lost its morale," the person is quoted as saying. "Obama may also move to protect its own auto makers in order to win the mid-term election in fall. One possible misstep by Toyota may lead to further "Toyota bullying" which may be even more emotional."
  
日本最大商业报纸《日本经济新闻》1月30日刊登报导说,越来越多的美国消费者开始担心丰田汽车的质量问题。这篇报导还说,有迹象显示美国的反日情绪正在上升,文章列举了一些此类迹象。
The Jan. 30 edition of the Nihon Keizai Shimbun, Japan"s leading business newspaper, ran a story reporting about spreading concerns over quality of Toyota cars among U.S. consumers. The story also mentions what it says are signs of rising anti-Japanese sentiment in the U.S.
  
比如,这篇报导指出,1月28日(上周四)那天,全美汽车工人联合会的一批会员在华盛顿的日本驻美大使馆前举行示威,反对关闭丰田与通用汽车在美国的合资工厂,抗议者手举的标语牌上写着:丰田正试图伤害美国就业市场。
The Nikkei noted, for example, a demonstration held Thursday, Jan. 28, by United Auto Workers members who opposed the closure of Toyota"s joint venture factory with GM in front of the Japanese Embassy in Washington D.C. holding a sign reading "Toyota is tying to hurt U.S. labor market."
  
这篇报导在结尾强调:由于今年秋季的美国中期选举日益临近,我们不能排除丰田的质量问题演变为政治问题的可能。
The story ends by stating: "as the mid-term election is coming up in fall we cannot rule out a possibility that Toyota"s quality issue is going to become a political issue."
  
也是在1月30日那天,《产经新闻》发表的一篇文章强调说,丰田的汽车召回事件已经在美国引发了对丰田的情绪性排斥。
Also on Saturday, Jan. 30 , the Sankei Shimbun newspaper ran an article stating: "Toyota"s recall issue has triggered an emotional repulsion against Toyota in the U.S."

新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长!
价值上千元的课程,在沪江只要200元!快来体验最新潮、简便、高效的学习模式吧!

中级口译春季班

高级口译春季班

相关热点: 英语翻译 英语双语阅读 英语专八考试

[丰田日本官网]日本媒体从丰田事件中嗅出美国反日情绪

http://m.jianqiaoenglish.com/53208.html

推荐访问:日本丰田官网 日本丰田汽车
相关阅读英语词汇 
热点推荐