英语四级成绩查询入口
Its a strong warning for red meat eaters A new study says that if you eat just a quarter pound of
【红肉是什么】红肉少入口 健康更永久

 

It"s a strong warning for red meat eaters. A new study says that if you eat just a quarter pound of meat every day, it could give you a higher risk of dying from cancer and heart disease. Actually, this is a big news, because this is not just about the risk of being unhealthy; this is that it will raise your chances of dying early.

无肉不欢的人要注意了。美国的一项最新研究表明,如果每天吃大约100克肉,就会更有可能死于癌症和心脏病这样的致命疾病。这的确是一条重磅新闻,因为以往我们都只是将吃红肉与不健康相关联,但是这次却与死亡挂上了钩。其实,不单单是美国,我们中国也是如此,在最近几十年,中国人对于肉类的需求量是不断攀升,猪肉更是我们餐桌上不可缺少的,父母对于孩子的溺爱也会表现在每餐必有猪肉。

About this study
关于这项调查

It"s a huge study. It looked at half a million people. And it also linked red meat with death, not just illnesses, but illnesses that lead to death. It followed those older people for ten years and it found that people who ate the most red meat(like hamburger and processed meats like hot dogs, bacon and cold cuts) had a greater chance of dying earlier than those who didn"t. Over 10 years, eating the equivalent of a quarter-pound hamburger daily were at dramaticaly increased risk of death, as compared to people who ate only 5 ounces a week. According to the new study, men were at 22% increased risk of death from cancer and 27% increased risk of heart disease. Women were at a 20% increased risk of death from cancer and a 50% increased risk of dying from heart disease.

这是一项很大规模的调查。一共有50万人参与其中。研究人员对于这些老人近十年来的饮食习惯进行了汇总,他们发现那些爱吃红肉的人比不爱吃红肉的人更容易患上致死疾病。这些红肉食品包括汉堡包以及一些加工肉类,如热狗、培根和冷餐肉。而根据这份调查,因为吃红肉,男性患上癌症而死亡的可行性要增加22%,患上心脏病而死亡的概率要增加27%; 而女性的这两个数据是20%和50%。所以女性在吃红肉方面危险性要远远大于男性。

What makes red meat so dangerous?
为什么红肉对我们的健康如此不利?

Red meat is high in saturated fat which is really our top risk factor for heart disease. Some other studies have shown if you flame broil it, it might create cancer-forming compounds and the processed meat were no better than the fresher red meats. Besides, the processed meats are also high in salt which increases your risk factor for other things particularly stroke, high blood pressure, ect.

红肉里面富含饱和脂肪,而饱和脂肪恰恰就是导致心脏病的祸根。有调查显示,红肉放在火上烧烤就会产生致癌物质。而加工肉类的情况也是如此。另外,加工肉类里面的盐分很高,而盐分也会增加得中风、高血压等疾病的可能性。

Is this study reliable?
这份调查可靠吗?

This study was done by the National Institutes of Health, not by anybody with any ulterior motive. A lot of experts and researchers were involved and so many people were studied in this study for a very long time. So the study is believed to be very reliable. And the researchers are not suggesting we all become vegan or we all go to a vegetarian diet. They are simply saying we have to be very careful about the red meat we have.

这项研究是由美国国家卫生研究院来进行的,所以并不会像有些调查一样存在着某些不可告人的动机。为数众多的研究人员、健康专家参与其中,50万被调查者参与其中。所以这份调查是基本可信的。另外,研究人员也并没有要求我们成为素食主义者,他们只是希望我们能注意一下平时的饮食。

How much red meat a day is OK?
吃多少肉才是合适的?

Based on this study, only five aunces a week is ok. If you want to split it out over seven days, that"s ok, but it"s just a sliver.

根据这份调查,每周只能吃5盎司的肉。

other options
不吃肉也可以很美味哦

Actually, there are a lot of options. Chicken, fish, eggs and other sources of protein, beans and nuts. We don"t have to rely on red meat for all of our nutriants.

其实,我们有很多的饮食选择,鸡肉、鱼肉、鸡蛋、豆类、坚果都可以补充我们每日需要的营养。


【四级班点击这里报名】 【六级班点击这里报名】
相关热点: 吸血鬼

【红肉是什么】红肉少入口 健康更永久

http://m.jianqiaoenglish.com/50924.html

推荐访问:红肉有哪些 红肉苹果
热点推荐